Go the Distance! ~Field of Dreams より [その他]
ブログのタイトルにもしている言葉ですが、「やり遂げろ」という意味になります。 野球用語としても使用され、「完投する」という意味になります。
元は、ケビン コスナー主演の「フィールド・オブ・ドリームス 1989年公開」の3つのキーワード
(1) If you build it, he will come.(それを作れば彼は来る)
(2) Ease his pain.(彼の苦痛を癒せ)
(3) Go the distance.(最後までやり遂げろ)
の一つです。 20年ほど前の作品ですが、最も好きな映画の一つです。 ケビン・コスナーが、ただの農夫(レイ)で、脇役っぽい。30~40代の方はほとんど見ているのではないでしょうか。
まぁ、最後のお父さんとのキャッチボールもいいのですが、私のフェイバリットシーンは、アーチー・ムーンライト・グラハムが、Dr グラハムに戻り、帰っていくシーンですね。 シューレス・ジョー・ジャクソン(レイ・リオッタ)の言葉、「Hey, Rookie, You were good!」とそのときのドクの表情は忘れなれないです。 この言葉には「レイの娘を救い、よくやった」と「お前はいい選手だった」という二つの意味があると解釈しています。
時間があったら見てみてください。確かあまり長くないはずです。
あらすじは
2007-12-27 22:05
nice!(0)
コメント(2)
トラックバック(0)
共通テーマ:スポーツ
共通テーマ:スポーツ
今夜ケーブルテレビで、久しぶりに観ました
アーチー・グラハムが治療のためラインを超え、老医師に戻るシーンは
何回観てもジーンときます!
by メロリン (2008-01-04 01:49)
メロリンさん、コメントありがとうございます。 あのシーンはホントにいいですよね。バートランカスターはいい味出しています。 また観たくなりました。
by フィジックス (2008-01-04 22:14)